Keine exakte Übersetzung gefunden für مبلغ خصم

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مبلغ خصم

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El crédito solicitado para personal temporario general incluye la suma de 68.900 dólares para sufragar un cargo inicial relacionado con el seguro médico después de la separación del servicio; la recomendación de la Comisión a este respecto figura en el párrafo 25 supra.
    ويشمل اعتماد المساعدة المؤقتة العامة مبلغ 900 68 دولار للخصم المتعلق بالتأمين الصحي في فترة ما بعد الخدمة فيما يتصل بتوصية اللجنة الواردة في الفقرة 25 أعلاه.
  • En los casos en que puedan establecerse la magnitud y el valor de esas ganancias o beneficios, deberán deducirse de la indemnización que se conceda.
    وفي الحالات التي يمكن التحقق فيها من مدى وقيمة أية أرباح أو فوائد أخرى من هذا القبيل، فإنه ينبغي خصمها من مبلغ التعويض الذي يتقرر منحه.
  • a) Apruebe la imputación al crédito para misiones políticas especiales, que se solicita en la sección 3, Asuntos políticos, del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007, de un total de 280.803.200 dólares, de los cuales:
    (أ) الموافقة على خصم مبلغ من الاعتماد المخصص للبعثات السياسية الخاصة المطلوبة في الباب 3، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007، قدره 200 803 280 دولار، ويشمل:
  • Otro ejemplo es la reducción fiscal por educación, que permite a un empleador deducir una cantidad por los empleados que estén siguiendo cursos de capacitación como parte de un programa de dispensa laboral diaria o por períodos (Beroepsbegeleidende leerweg, BBL).
    والمثال الآخر هو التخفيض الضريبي من أجل التعليم، حيث يمكن لرب العمل خصم مبلغ من المال عن الموظفين الذين يتلقون التدريب كجزء من برنامج تدريب محدد المدة أو التدريب من خلال التفرغ عن العمل على أساس يومي.
  • El Banco Central del Uruguay deduce el monto de la “venta” de la deuda que tiene Cuba con ese país, mientras que el Banco Central de Cuba no reconoce la operación considerando que se trata de una donación, por lo que en su opinión y en sus cuentas, la deuda con el Uruguay continuaba igual.
    فالمصرف المركزي لأورغواي خصم مبلغ ''الصفقة`` من ديون كوبا المستحقة لأورغواي بينما لم يعترف المصرف المركزي لكوبا بالعملية باعتبار أن الأمر يتعلق بهبة لا تغير في نظره شيئا من حسابات ديونها المستحقة عليها لأورغواي.
  • Decide aprobar que se impute la suma de 51.908.500 dólares, correspondiente al saldo no asignado, al crédito para las misiones políticas especiales consignado en la sección 3 (Asuntos políticos) del presupuesto por programas para el bienio 2006-2007;
    تقرر الموافقة على خصم مبلغ قدره 500 908 51 دولار، يقابل الرصيد غير المخصص، من الاعتماد المرصود للبعثات السياسية الخاصة في إطار الباب 3، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007؛
  • ii) De conformidad con la resolución 57/317 de la Asamblea General, de 18 de junio de 2003, en el período terminado el 30 de junio de 2004 se utilizó la cantidad de 33.250.000 dólares para atender las necesidades de la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz durante el período comprendido entre el 1° de julio de 2003 y el 30 de junio de 2004.
    '2` ووفقا لقرار الجمعية العامة 57/317 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2003، وخلال الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2004، خُصم مبلغ 000 250 33 دولار لمواجهة احتياجات حساب دعم عمليات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004.
  • Tras deducir la suma de 897.500 dólares, que se reprogramaría o sufragaría con recursos que ya figuran en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009, se prevé que el saldo de 712.900 dólares se financiaría con cargo a recursos extrapresupuestarios, siempre que se disponga de dichos recursos en cantidad suficiente.
    ويُفترض أنه بعد خصم مبلغ 500 897 دولار الذي سيُبرمج أو يُستوعب ضمن الموارد المدرجة من قبل في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009، سيُمول المبلغ المتبقي وقدره 900 712 دولار من الموارد الخارجة عن الميزانية، بشرط أن تتوافر هذه الموارد بمبالغ كافية.
  • Habiendo considerado todos los hechos y circunstancias de esta reclamación, incluida la reclamación de la categoría "C" por la cual el padre del detenido ya había recibido una indemnización que fue limitada al tope de los 100.000 dólares de los EE.UU., el Grupo considera que la familia del detenido fallecido tiene derecho a recibir una indemnización por pérdida del sustento, calculada conforme a la metodología aplicable a la categoría "D", junto con una indemnización por sufrimientos morales conforme a la decisión 8, menos el monto ya recibido por el padre del detenido por pérdidas de la categoría "C".
    ولدى النظر في جميع الوقائع والظروف المحيطة بهذه المطالبة بما فيها المبلغ الذي سبق دفعه إلى والد المحتجز ضمن المطالبة من الفئة "جيم"، والذي حُصر في 000 100 دولار، يرى الفريق أن أسرة المحتجز المتوفى تستحق التعويض عن فقدان الدعم المقدر حسب المنهجية المعمول بها في المطالبات من الفئة "دال"، إلى جانب استحقاقها لتعويض عن الآلام والكروب الذهنية وفقاً للمقرر 8، مع خصم المبلغ الذي سبق دفعه إلى والد المحتجز فيما يتعلق بعناصر الخسارة المحددة في الفئة "جيم".
  • En junio de 2003 la 13ª Reunión de los Estados Partes decidió que el Tribunal reintegrara el monto existente en el fondo de contribuciones del personal al 31 de diciembre de 2002 (2.356.865 dólares) y dedujera esa suma de las cuotas de los Estados partes para 2004, prorrateada entre sus cuotas por el mismo en cada ejercicio económico (SPLOS/98).
    وفي حزيران/يونيه 2003، قرر الاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف أنه ينبغي للمحكمة التنازل عن المبلغ في صندوق الاقتطاعات الإلزامية، كما هو عليه في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 (865 356 2 دولارا)، وخصم هذا المبلغ من اشتراكات الدول الأطراف لسنة 2004)، بما يتناسب مع اشتراكاتها في ذلك الصندوق، للسنة المالية المعنية (SPLOS/98).